Home

what binds marriage foreverRecensione e consiglio alla lettura di “What Binds Marriage Forever” – I.F. Görres, tradotto da Jennifer S. Bryson, CUA Press, 2026.

di Marianna Orlandi

‘Ora devo essere fedele per due’. Preserverò impeccabilmente nell’impresa per più di quarant’anni, fino alla di lui morte.”[1]

Così Ida Friedrerike Görres descrive l’incontro con una donna che, suo malgrado, era stata lasciata dal marito, travolto dalla passione e perduto per un’altra. Tristi parole, pronunciate da chi ha senza dubbio vissuto dolori strazianti, e che tuttavia Görres usa non contro ma a favore dell’indissolubilità del matrimonio. In questa frase, l’autrice tedesca legge non soltanto la sofferenza ma anche il compito di ogni sposo. Per la pensatrice che il mondo anglosassone sta riscoprendo grazie al meticoloso ed attento lavoro di traduzione di Jennifer Bryson, la perseveranza fedele di una donna sola e abbandonata è non già comportamento eroico–come oggi in troppi pensano–ma essenza stessa di quell’unione che chiamiamo ‘matrimonio’. Encomiabile, certamente, ma naturale.

Continua su CentroStudiLivatino